意思是说,如果意译太过生硬,就如同从反面观看土耳其地毯,无法领略到原文的精髓,只能看到一个近似却丑陋的译文。

意译不易,但是热爱意译的小伙伴也不少。由于大家英语水平有别,要找到适合的辅助还需要多花些心思。 下面,我就给小伙伴们整理了9大意译辅助,基本可以满足各层次意译需求。

大众普及版

下面2个意译器械,相信不少小伙伴都用过。用起来很方便,也很适合意译初学者。

用好它们,可以帮助我们打好语言基础,为更高级学习做好准备!

Google Translate

▌适用人群

▌主要特色

谷歌意译(Google Translate)是语言爱好者必备利器,有网页版和APP等多个界面,支持多种语言互翻。 网页版↓

谷歌机器意译起步较早,在通过采用谷歌神经机器意译(GNMT:Google Neural Machine Translation)系统,大幅提升意译速度和准确度。 谷歌意译的APP版本,在语音意译和图像意译方面做的很方便。

▌推荐

谷歌意译可以极大提升意译效率,在科技文、商务文方面尤为出色,但在文学、艺术领域还有待提高。总之,它是有力的机器意译辅助。 现在,谷歌意译的APP版本可以直接把图像意译成文字。

当然,网上有好多小伙伴吐槽谷歌意译不智能,希望以后越做越好。

Bing Translator

▌适用人群

语言爱好者、有意译需求的人群

▌主要特征

必应意译(Bing Translator)是微软提供的一项文段和网页全文意译效能网站。与谷歌意译类似的是,必应意译同样采用统计机器意译技术。 网页版↓

必应意译借助微软强大的语料库资源,意译质量高,同时还提供意译对比,还贴心提供了微软商务意译对象小应用!

▌推荐必应意译可以说是微软最受欢迎且最具实用性的移动应用之一,既有光学字符识别(OCR)技术,还有语言意译功用。 对意译要求高,意译速度快的学生、办公室白领可以采用这款意译插件。

大神级专业版

平时我们常常遇到这种情况:在各大词典上查某个词语、句式表达怎么也查不到,只能摊手。

碰到这些情况,一定要看看下面这些小众但实用的用具!

Urban Dictionary

▌适用人群

欧美文化爱好者

▌主要性状

欧美青少年用语;年轻人口头禅、新词

▌推荐

Urban Dictionary是意译中一定会用到的实用词典。 很多时候,可能一个词在牛津、韦氏大词典反复查找都找不到,那么这时候,你必须看看Urban Dictionary!

这里搜集美国青少年次文化中的用语,网络语言,或者歌曲、影视用语。总之这里有最时髦的表达,是年轻人文化的聚集地。

不过,它是全英文版的,所有对初学者有点难度。 如果想了解美国当代文化,尤其是学术语,那用这个词典就对了!

Online Slang Dictionary

▌适用人群

英语学习者、英语文化爱好者

▌主要特质

英美习语大全。

▌推荐

在线外来语字典创立于1996年,它是网络上最老的俗语字典。 它提供超过17000个外来语单词。 这里收集的成语来源于电视节目、电影、新闻出版物等。

这个词典比较独特的效果在于会讲解俗谚应用情况、采取场景以及粗俗度等。

Word Spy

▌适用人群

英语学习者;语言学研究爱好者

▌主要特色

词源分析、新词速递

▌推荐

这部词典收集了英语中最新的创新词、旧词新用、当下最时髦的词语和句式。

英语每天都在不断产生新词。如果担心自己的英语用法跟不上时代,或者对新词理解没把握,又或者不清楚那些沉寂许久的旧词又添了什么新意,一定要看看Word Spy!

下面这些大多是处理器辅助意译用具和语料库,更适合想从事口译、笔译等工作的专业人士。

Trados

▌适用人群专业意译、科研人士

▌主要特征

▌推荐

塔多思(SDL Trados)是一种电脑辅助意译插件。Trados这个名字各取了translation、document和software三个单词中的几个字母合并而成。 页面是这样的↓

特别高大上!有没有! 这款硬件也被称为意译记忆硬件。简言之,就是把意译记录用器械存储起来,分别放到记忆库和句料库中。 在意译工作中,硬件自动搜索这两个数据库,并对相同内容、相似内容进行万全匹配和模糊匹配,自动插入译文或者给予参考译文。

Déjà Vu X

▌适用人群

语言学习学生、意译项目管理人士

▌主要性状

微处理器辅助意译;强大的文件处理能力;意译文档自动保存。

▌推荐

Déjà Vu来源于法语,是“既视感”的意思。 Déjà Vu作为一种电脑辅助硬件中,职能和Trados类似。或许就像它的法语名字,这款硬件通过检索似曾相识的的意译内容,提供参考意译。

作为电脑辅助意译(CAT)方面的后起之秀,它有独立的操作平台,左右对称的简洁、直观界面,多个文件可在一个界面内进行意译操作。

Transmate

▌适用人群

意译爱好者、技术咖

▌主要特色

中国首个自主研发的电脑辅助意译硬件,所以有中文版!

▌推荐

Transmate系列插件是目前中国首个自主研发的意译辅助插件。 这款CAT硬件汇集项目管理、意译、校对、排版四大功用,避免重复意译,提高意译和项目管理效率,确保译文的统一性。

它分为单机版、网络版和项目管理版本。可以实现个人免费应用、实时意译记忆、自动排版机能、导出双语或目标语文件、自定义数据库等效益。

COCA 语料库

▌适用人群

英语深度学习者、学者、研究人士

▌主要特征

语料库形式;专门用于语言教学、比较分析

▌推荐

语料库是指经科学取样和加工的大规模电子文本库。借助处理器分析器械,研究者可开展相关的语言理论及应用研究,如语言教学、比较分析等等。 而今天要介绍的当代美国英语语料库(COCA)是英语世界最大的免费语料库。该语料库包含超过5.2亿字的文字,来源于口语、小说、流行杂志、报刊和学术文章。

高级意译人员需要常常利用语料库,了解词语、句式在母语国家的采取率、利用背景和分布,可以让意译更加地道、纯正。 我吐血整理了这么多,大家要学以致用哦~

 

友情链接: 城市分站